吕同六最后一部译著《春蚕吐丝》问世
| |
2008年06月20日08:07 来源:人民网-《人民日报海外版》
| 【字号 大 中 小】 | 打印 | 留言 | 论坛 | 网摘 | 手机点评 | 纠错 |
![]() |
著名意大利文学研究家、翻译家吕同六生前最后一部译著《春蚕吐丝——鄂多立克东游录》最近由四川人民出版社出版,该书作者卡尔洛·斯戈隆是意大利当代蜚声文坛的作家,他被意大利文学界推荐诺贝尔文学奖的候选人,《春蚕吐丝》是他世纪之交奉献给中国的一部力作,这部历史小说主人公鄂多立克是同中国有着特殊关系的历史人物,他是但丁的同时代人,是比马可·波罗晚到中国40年左右的意大利旅行家,其影响仅次于马可·波罗。他14世纪早期开始东游,历经千辛万苦的长途跋涉来到中国,在元代中国游历多年,归国后留下《东游录》一书。他是中意文化关系史上的先驱者之一。
1999年,吕同六应邀出席在意大利举行的《春蚕吐丝》新闻发布会,他是有幸最早读到这本历史小说的人之一,他决定亲自翻译这部历史小说。正当吕同六着手翻译此书时,不幸罹患癌症,但他始终没有停止工作,与病魔进行了5年多的顽强抗争。弥留之际,他将《春蚕吐丝》未完工作托付给夫人蔡蓉,由蔡蓉接着翻译此书,经过两年多有关方面的共同努力,吕同六的最后一部译著《春蚕吐丝》中文版终于问世。译者始终认为:正因为作者卡尔洛·斯戈隆奉献给中国的这部力作,鄂多立克得以重新展现在人们面前,鄂多立克的功绩重新引起人们的关注。
1999年,吕同六应邀出席在意大利举行的《春蚕吐丝》新闻发布会,他是有幸最早读到这本历史小说的人之一,他决定亲自翻译这部历史小说。正当吕同六着手翻译此书时,不幸罹患癌症,但他始终没有停止工作,与病魔进行了5年多的顽强抗争。弥留之际,他将《春蚕吐丝》未完工作托付给夫人蔡蓉,由蔡蓉接着翻译此书,经过两年多有关方面的共同努力,吕同六的最后一部译著《春蚕吐丝》中文版终于问世。译者始终认为:正因为作者卡尔洛·斯戈隆奉献给中国的这部力作,鄂多立克得以重新展现在人们面前,鄂多立克的功绩重新引起人们的关注。
(责任编辑:雷志龙) |
热图推荐 |
|||
|
| ||
|
| ||
播客·视频 |
|||
|
|
||
小编推荐 |
| ·[文化]抗震救灾话剧《坚守》展现信念的力量 ·[动态]《中国文化遗产年鉴》三部新分卷问世 ·[聚焦]二死其身的忠臣 纪念彭德怀诞辰110周年 ·[读书]阅读推荐:林徽因与冰心是朋友还是仇敌 ·[读书]<鲁迅爱过的人>:多视角下的鲁迅情事 |
频道精选 |
|||
|
|
||
|
[一语惊坛]"范跑跑":真实未必可以招摇,丑陋更不能臭美! [论坛]张羽为何裸挺徐娜·余秋雨的"感谢"和"道德"有些假 [访谈]曾光谈地震灾区疫情·中央党校"省部班"党建研究组 [辩论]"范跑跑"被免职你怎么看·抗震救灾无关"普世价值" [博客]陈良宇秘书:"协调"型权力掮客 谁在"封杀王老吉"? [博客]贺国强直指"各色"领导 省长骑车不如公车改造动真格 |
彩信·手机报 |
|||
|
|
||











